Laurynas Katkus
Šilutės plentas
Liepų gretos, lydinčios lekiantį
ir slidžios tiltų konstrukcijos
niekas šiame kraštovaizdyje
Jūros taurė, kurią norėjau išgerti
akmuo, prabudęs prieš nugrimzdamas
prūsų kelias į tiltų nasrus
į mano žingsnius iš urvelių išlindo
ilgaūsiai vabalai – atpažino, vadinas
Vilius ir Elzė, susiraizgiusios šaknys
neuronų kapinyne
kas dabar tiki vietos dvasia
Radau savo vardą kirchės prieangyje
tiltų lygintojas nutolęs sakytojas marių brolis
nekritaes uz teviski
Chaussee nach Šilutė
Linden, doppelt aufgereiht, den Eilenden begleitend,
und glitschig: die Konstruktionen der Brücken,
hier ist niemand, in dieser Landschaft,
das Meer: ein Kelch, den ich leere,
Steine, die vorm Versinken zu Leben erwachen,
der Preußen Weg: über abgründige Brücken,
Käfer, die mit gezwirbelten Fühlern aus ihren Höhlen kriechen,
stellen sich mir entgegen – erkannt, sie heißen
Vilius und Else, verflochtene Wurzeln
im Friedhof des Hirns,
Geisterort, jetzt, wer glaubt noch daran?
Meinen Namen fand ich im Kirchhof:
Brücken-Einebner, ferner Verkünder, Bruder des Haffs,
der nicht gefallen ist für die Heimat
(aus: Tauchstunden. Gedichte, aus dem Litauischen von Mala Vikaite und Viktor Kalinke, © ERATA 2003)